Letra I e Gjonit kapitulli 5
5:1 πᾶς kushdo ὁ πιστεύων që beson ὅτι se Ἰησοῦς Jezusi ἐστιν është ὁ Χριστὸς, Krishti ἐκ prej τοῦ Θεοῦ Perëndisë γεγέννηται, është lindur καὶ dhe πᾶς kushdo ὁ ἀγαπῶν që do τὸν atë γεννήσαντα, që lindi ἀγαπᾷ do καὶ edhe τὸν atë γεγεννημένον që është lindur ἐξ prej αὐτοῦ. tij 5:2 ἐν në τούτῳ këtë γινώσκομεν dimë ὅτι se ἀγαπῶμεν duam τὰ τέκνα fëmijët τοῦ Θεοῦ: e Perëndisë ὅταν kur τὸν Θεὸν Perëndinë ἀγαπῶμεν, duam καὶ dhe τὰς ἐντολὰς urdhërimet αὐτοῦ e tij τηρῶμεν. mbajmë 5:3 αὕτη kjo γάρ sepse ἐστιν është ἡ ἀγάπη dashuria τοῦ Θεοῦ, e Perëndisë ἵνα që τὰς ἐντολὰς urdhërimet αὐτοῦ e tij τηρῶμεν; të mbajmë καὶ dhe αἱ ἐντολαὶ urdhërimet αὐτοῦ e tij βαρεῖαι të rënda οὐκ nuk εἰσίν, janë 5:4 ὅτι se πᾶν gjithçka τὸ γεγεννημένον që është lindur ἐκ prej τοῦ Θεοῦ, Perëndisë νικᾷ mund τὸν κόσμον. botën καὶ dhe αὕτη kjo ἐστὶν është ἡ νίκη fitorja ἡ νικήσασα që mundi τὸν κόσμον botën –ἡ πίστις besimi ἡμῶν. ynë 5:5 τίς kush ἐστιν është δέ dhe ὁ ai νικῶν që mund τὸν κόσμον, botën εἰ në μὴ mos ὁ ai πιστεύων që beson ὅτι se Ἰησοῦς Jezusi ἐστιν është ὁ Υἱὸς Biri τοῦ Θεοῦ? i Perëndisë
5:6 οὗτός ky ἐστιν është ὁ ai ἐλθὼν që erdhi δι’ nëpërmjet ὕδατος uji καὶ dhe αἵματος, gjaku Ἰησοῦς Jezu Χριστός; Krishti οὐκ jo ἐν me τῷ ὕδατι ujin μόνον, vetëm ἀλλ’ por ἐν me τῷ ὕδατι ujin καὶ dhe ἐν me τῷ αἵματι. gjakun καὶ dhe τὸ Πνεῦμά Fryma ἐστιν është τὸ ai μαρτυροῦν, që dëshmon ὅτι se τὸ Πνεῦμά Fryma ἐστιν është ἡ ἀλήθεια. e vërteta 5:7 ὅτι se τρεῖς tre εἰσιν janë οἱ ata μαρτυροῦντες: që dëshmojnë 5:8 τὸ Πνεῦμα, Fryma καὶ dhe τὸ ὕδωρ, uji καὶ dhe τὸ αἷμα; gjaku καὶ dhe οἱ ata τρεῖς tre εἰς në τὸ ἕν një εἰσιν. janë 5:9 εἰ nëse τὴν μαρτυρίαν dëshminë τῶν ἀνθρώπων e njerëzve λαμβάνομεν, pranojmë ἡ μαρτυρία dëshmia τοῦ Θεοῦ e Perëndisë μείζων më e madhe ἐστίν; është ὅτι se αὕτη kjo ἐστὶν është ἡ μαρτυρία dëshmia τοῦ Θεοῦ, e Perëndisë ὅτι se μεμαρτύρηκεν ka dëshmuar περὶ rreth τοῦ Υἱοῦ Birit αὐτοῦ. të tij 5:10 ὁ ai πιστεύων që beson εἰς në τὸν Υἱὸν Birin τοῦ Θεοῦ, e Perëndisë ἔχει ka τὴν μαρτυρίαν dëshminë ἐν në αὑτῷ; vetvete ὁ ai μὴ nuk πιστεύων që beson τῷ Θεῷ, Perëndisë ψεύστην gënjeshtar πεποίηκεν ka bërë αὐτόν, atë ὅτι se οὐ nuk πεπίστευκεν ka besuar εἰς në τὴν μαρτυρίαν dëshminë ἣν të cilën μεμαρτύρηκεν ka dëshmuar ὁ Θεὸς Perëndia περὶ rreth τοῦ Υἱοῦ Birit αὐτοῦ. të tij 5:11 καὶ dhe αὕτη kjo ἐστὶν është ἡ μαρτυρία: dëshmia ὅτι se ζωὴν jetë αἰώνιον të përjetshme ἔδωκεν dha ἡμῖν neve ὁ Θεὸς, Perëndia καὶ dhe αὕτη kjo ἡ ζωὴ jeta ἐν në τῷ Υἱῷ Birin αὐτοῦ e tij ἐστιν. është 5:12 ὁ ai ἔχων që ka τὸν Υἱὸν, Birin ἔχει ka τὴν ζωήν; jetën ὁ ai μὴ nuk ἔχων që ka τὸν Υἱὸν Birin τοῦ Θεοῦ, e Perëndisë τὴν ζωὴν jetën οὐκ nuk ἔχει. ka
5:13 ταῦτα këto ἔγραψα shkrova ὑμῖν juve ἵνα që εἰδῆτε të dini ὅτι se ζωὴν jetë ἔχετε keni αἰώνιον, të përjetshme τοῖς juve πιστεύουσιν që besoni εἰς në τὸ ὄνομα emrin τοῦ Υἱοῦ e Birit τοῦ Θεοῦ. të Perëndisë 5:14 καὶ dhe αὕτη ky ἐστὶν është ἡ παρρησία guximi ἣν të cilin ἔχομεν kemi πρὸς kundrejt αὐτόν: atij ὅτι se ἐάν po τι diçka αἰτώμεθα të kërkojmë κατὰ sipas τὸ θέλημα vullnetit αὐτοῦ, të tij ἀκούει dëgjon ἡμῶν. ne 5:15 καὶ dhe ἐὰν nëse οἴδαμεν dimë ὅτι se ἀκούει dëgjon ἡμῶν, ne ὃ çfarëdo ἂν αἰτώμεθα, të kërkojmë οἴδαμεν dimë ὅτι se ἔχομεν kemi τὰ αἰτήματα kërkesat ἃ të cilat ᾐτήκαμεν kemi kërkuar ἀπ’ nga αὐτοῦ. ai 5:16 ἐάν po τις dikush ἴδῃ të shohë τὸν ἀδελφὸν vëllanë αὐτοῦ e tij ἁμαρτάνοντα duke mëkatuar ἁμαρτίαν mëkat μὴ jo πρὸς për θάνατον, vdekje αἰτήσει do të kërkojë καὶ dhe δώσει do të japë αὐτῷ atij ζωήν, jetë τοῖς atyre ἁμαρτάνουσιν që mëkatojnë μὴ jo πρὸς për θάνατον. vdekje ἔστιν është ἁμαρτία mëkat πρὸς për θάνατον; vdekje οὐ nuk περὶ për ἐκείνης këtë λέγω them ἵνα që ἐρωτήσῃ. të lutet 5:17 πᾶσα çdo ἀδικία padrejtësi ἁμαρτία mëkat ἐστίν, është καὶ dhe ἔστιν është ἁμαρτία mëkat οὐ jo πρὸς për θάνατον. vdekje
5:18 οἴδαμεν dimë ὅτι se πᾶς kushdo ὁ γεγεννημένος që është lindur ἐκ prej τοῦ Θεοῦ Perëndisë οὐχ nuk ἁμαρτάνει, mëkaton ἀλλ’ por ὁ ai γεννηθεὶς që u lind ἐκ prej τοῦ Θεοῦ Perëndisë τηρεῖ mban ἑαυτὸν vetveten καὶ dhe ὁ πονηρὸς i ligu οὐχ nuk ἅπτεται prek αὐτοῦ. atë
5:19 οἴδαμεν dimë ὅτι se ἐκ prej τοῦ Θεοῦ Perëndisë ἐσμεν, jemi καὶ dhe ὁ κόσμος bota ὅλος gjithë ἐν në τῷ πονηρῷ të ligun κεῖται. dergjet 5:20 οἴδαμεν dimë δὲ por ὅτι se ὁ Υἱὸς Biri τοῦ Θεοῦ i Perëndisë ἥκει, ka ardhur καὶ dhe δέδωκεν ka dhënë ἡμῖν neve διάνοιαν, mendje ἵνα që γινώσκωμεν të njohim τὸν Ἀληθινόν; të vërtetin καὶ dhe ἐσμὲν jemi ἐν në τῷ Ἀληθινῷ, të vërtetin ἐν në τῷ Υἱῷ Birin αὐτοῦ, e tij Ἰησοῦ Jezu Χριστῷ. Krishtin οὗτός ky ἐστιν është ὁ ἀληθινὸς i vërteti Θεὸς Perëndi καὶ dhe ζωὴ jetë αἰώνιος. e përjetshme
5:21 τεκνία, o fëmijë φυλάξατε ruani ἑαυτὰ vetvetet ἀπὸ nga τῶν εἰδώλων. idhujt